Ciao, sono Kurt Wallant
Hi, I'm Kurt Wallant
Sono cresciuto in un maso tra Ortisei e Castelrotto, in una famiglia numerosa dove la montagna era parte della vita quotidiana. A sei anni facevo già le prime escursioni con mio padre e a otto conoscevo i nomi dei sentieri meglio di molti adulti. Da allora non ho mai smesso di camminare.
I grew up on a farmstead between Ortisei and Castelrotto, in a large family where the mountains were part of everyday life. At six years old I was already hiking with my father and at eight I knew the trail names better than most adults. Since then I have never stopped walking.
Profondo conoscitore delle Dolomiti da oltre 15 anni, ho trasformato il mio amore viscerale per l'alta quota in un punto di riferimento per oltre 10.000 viaggiatori. Sono il fondatore di Dolomites and Secret Places, la community nata per condividere quegli angoli remoti e preziosi che sfuggono al turismo di massa.
A deep connoisseur of the Dolomites for over 15 years, I have turned my visceral love for high altitude into a reference point for over 10,000 travellers. I am the founder of Dolomites and Secret Places, the community born to share those remote and precious corners that escape mass tourism.
La mia regola d'oro è una sola: la vera essenza delle Dolomiti si rivela solamente a chi ha la pazienza di camminare. Passo gran parte della mia vita a esplorare il territorio — ho percorso oltre 2.000 km di sentieri e testato personalmente più di 80 hotel.
My golden rule is one: the true essence of the Dolomites reveals itself only to those with the patience to walk. I spend most of my life exploring the territory — I have covered over 2,000 km of trails and personally tested more than 80 hotels.
Ma l'esperienza in quota non può dirsi completa senza la giusta gratificazione per il palato. Conosco a menadito la mappa dei sapori di queste montagne: so consigliare dove scovare la baita con i migliori canederli o il ristorante che reinterpreta la tradizione con maestria.
But the high-altitude experience cannot be complete without the right reward for the palate. I know the flavour map of these mountains inside out: I can tell you where to find the hut with the best canederli or the restaurant that reinterprets tradition with mastery.
Cosa puoi fare e cosa no
What you can do and what not
Conoscere le regole e le opportunità è il primo passo per una vacanza serena con il tuo cane in Val Gardena.
Knowing the rules and opportunities is the first step to a relaxing holiday with your dog in Val Gardena.
Cosa puoi fare con il tuo cane
What you can do with your dog
- Escursioni e passeggiate — La maggior parte dei sentieri è accessibile ai cani, purché tenuti al guinzaglio. Percorsi facili e medi sono perfetti per una giornata all'aria aperta, con boschi ombreggiati e ruscelli dove rinfrescarsi.
- Hikes and walks — Most trails are accessible to dogs, provided they are kept on a leash. Easy and moderate routes are perfect for a day outdoors, with shaded forests and streams to cool off.
- Impianti di risalita — Molti impianti accettano i cani, spesso gratuitamente o con un piccolo supplemento. È obbligatorio avere con sé la museruola, anche se non sempre viene richiesta.
- Cable cars — Many lifts accept dogs, often free or with a small supplement. A muzzle must be carried, even if not always required.
- Rifugi e malghe — La maggior parte accoglie i cani sulle terrazze esterne; alcuni anche all'interno, a discrezione del gestore. In alta stagione è consigliabile avvisare prima.
- Mountain huts — Most welcome dogs on outdoor terraces; some also inside, at the manager's discretion. In high season it's advisable to call ahead.
- Passeggiate nei paesi — Ortisei, Santa Cristina e Selva offrono percorsi pedonali, parchi e zone tranquille per brevi passeggiate serali.
- Village walks — Ortisei, Santa Cristina and Selva offer pedestrian paths, parks and quiet areas for short evening walks.
Cosa non si può fare (o è sconsigliato)
What's not allowed (or not recommended)
- Lasciare il cane libero nei pascoli — Le mucche, soprattutto con vitelli, possono diventare imprevedibili. È fondamentale mantenere distanza e non attraversare il gruppo.
- Let your dog off-leash in pastures — Cows, especially with calves, can become unpredictable. It's essential to keep distance and not walk through the herd.
- Entrare in aree protette con restrizioni — Alcune zone richiedono guinzaglio corto o vietano l'accesso ai cani per motivi di tutela ambientale.
- Enter protected areas with restrictions — Some zones require a short leash or prohibit dog access for environmental protection.
- Affrontare ferrate o sentieri esposti — Non sono adatti ai cani, anche se abituati alla montagna. Le rocce calde e i tratti metallici possono essere pericolosi.
- Attempt via ferratas or exposed trails — These are not suitable for dogs, even experienced ones. Hot rocks and metal sections can be dangerous.
- Ignorare le regole locali — Guinzaglio obbligatorio in molti tratti, museruola da portare sempre con sé, rispetto degli spazi pubblici.
- Ignore local rules — Leash mandatory on many sections, muzzle to be carried at all times, respect for public spaces.
- Lasciare il cane in auto — Le temperature possono salire rapidamente anche in montagna, soprattutto nei parcheggi esposti.
- Leave your dog in the car — Temperatures can rise quickly even in the mountains, especially in exposed car parks.
"La montagna è generosa, ma non perdona la leggerezza. Con un cane devi pensare sempre due passi avanti: dove metterà le zampe, cosa potrebbe spaventarlo, quanto caldo farà tra un'ora. Se lo rispetti e lo ascolti, lui ti guiderà verso la vacanza più bella che puoi immaginare.""The mountain is generous but doesn't forgive carelessness. With a dog you must always think two steps ahead: where will he put his paws, what might scare him, how hot will it be in an hour. If you respect and listen to him, he'll guide you to the most wonderful holiday you can imagine."
Consigli per fare escursioni
Tips for hiking
Fare trekking con un cane nelle Dolomiti può essere un'esperienza meravigliosa, ma richiede attenzione, preparazione e rispetto dell'ambiente.
Hiking with a dog in the Dolomites can be a wonderful experience, but it requires attention, preparation and respect for the environment.
1. Scegli il sentiero giusto
1. Choose the right trail
Valuta lunghezza del percorso, dislivello, tipo di terreno ed esposizione al sole. Preferisci percorsi boschivi o sentieri ampi e regolari, soprattutto nelle ore più calde.
Assess trail length, elevation gain, terrain type and sun exposure. Prefer wooded paths or wide, regular trails, especially during the hottest hours.
2. Guinzaglio sempre con te
2. Always carry a leash
In Val Gardena il guinzaglio è obbligatorio in molte aree, la museruola deve essere portata. Un cane libero può spaventare il bestiame, disturbare la fauna o mettersi in pericolo.
In Val Gardena the leash is mandatory in many areas, and a muzzle must be carried. An off-leash dog can startle livestock, disturb wildlife or put itself in danger.
3. Comportarsi nei pascoli
3. Behaviour on grazing land
Mantieni distanza dalle mucche, soprattutto con vitelli. Non attraversare mai il gruppo. Se una mucca si avvicina, sgancia il guinzaglio: il cane saprà allontanarsi da solo.
Keep distance from cows, especially with calves. Never walk through the herd. If a cow approaches, unclip the leash: the dog will know to move away on its own.
4. Acqua, pause e caldo
4. Water, breaks and heat
Porta sempre acqua fresca, una ciotola pieghevole, snack leggeri e un telo per farlo riposare all'ombra. Evita le ore centrali nei mesi estivi.
Always bring fresh water, a collapsible bowl, light snacks and a blanket to let him rest in the shade. Avoid midday hours in summer months.
5. Temporali e meteo
5. Storms and weather
Il meteo cambia rapidamente. Evita creste e zone esposte, rientra ai primi tuoni. I cani sentono i tuoni prima di noi: se diventano nervosi, è ora di muoversi.
Weather changes rapidly. Avoid ridges and exposed areas, head back at the first thunder. Dogs hear thunder before we do: if they become nervous, it's time to move.
6. Attrezzatura consigliata
6. Recommended gear
Pettorina robusta anti‑fuga, guinzaglio lungo + corto, museruola, salviette e telo, kit primo soccorso, sacchetti biodegradabili, pettorina con targhetta e numero di telefono.
Sturdy escape-proof harness, long + short leash, muzzle, wipes and blanket, first aid kit, biodegradable bags, harness with tag and phone number.
7. Rispetto per la fauna
7. Respect for wildlife
Nei boschi vivono caprioli, marmotte, volpi, galli forcelli, cervi. Un cane libero può disturbare gli animali. Tienilo vicino, evita i cespugli, non farlo avvicinare alle tane.
Roe deer, marmots, foxes, grouse and deer live in the forests. An off-leash dog can disturb wildlife. Keep him close, avoid bushes, don't let him approach burrows.
8. Rifugi e soste
8. Mountain huts and stops
Scegli tavoli all'aperto, porta un telo su cui farlo sdraiare, evita di farlo avvicinare ad altri cani senza chiedere. Non dare da mangiare al cane vicino ai tavoli degli altri ospiti.
Choose outdoor tables, bring a blanket for him to lie on, avoid letting him approach other dogs without asking. Don't feed the dog near other guests' tables.
9. Lascia il sentiero pulito
9. Leave the trail clean
Ciò che porti in montagna, riportalo a valle. Raccogli sempre i bisogni del cane, anche nei boschi: la montagna non è un bagno pubblico e i sentieri sono frequentati da tutti.
Whatever you bring up the mountain, bring back down. Always pick up after your dog, even in the woods: the mountain is not a public bathroom and trails are used by everyone.
10. Conosci i limiti del cane
10. Know your dog's limits
Ogni cane è diverso: alcuni amano camminare per ore, altri soffrono il caldo, altri ancora hanno paura degli impianti. Osserva il suo comportamento e adatta l'escursione. Una buona vacanza è quella in cui tutti stanno bene, anche il cane.
Every dog is different: some love walking for hours, others suffer in the heat, others are afraid of cable cars. Watch his behaviour and adapt the hike. A good holiday is one where everyone is comfortable, including the dog.
Per una vacanza serena
For a relaxing holiday
- Porta sempre acqua, ciotola pieghevole e sacchetti.
- Always bring water, a collapsible bowl and bags.
- Evita le ore più calde nei mesi estivi.
- Avoid the hottest hours in summer months.
- Scegli sentieri meno affollati se il tuo cane è ansioso o reattivo.
- Choose less crowded trails if your dog is anxious or reactive.
- Mantieni distanza dal bestiame e non attraversare gruppi di mucche.
- Keep distance from livestock and don't walk through herds of cows.
- Informati prima sugli impianti che accettano cani e sulle regole aggiornate.
- Check in advance which lifts accept dogs and current rules.
- In caso di temporali improvvisi, evita zone esposte e rientra nei boschi.
- In case of sudden storms, avoid exposed areas and return to the woods.
- Se il tuo cane ha difficoltà con gli impianti, preferisci percorsi a piedi o navette.
- If your dog struggles with cable cars, prefer walking routes or shuttles.
10 escursioni consigliate con il cane
10 recommended hikes with your dog
Itinerari selezionati per terreni sicuri, ombra, acqua e panorami spettacolari senza rischi inutili. Gestibili anche per cani non abituati alla montagna.
Routes selected for safe terrain, shade, water and spectacular panoramas without unnecessary risks. Suitable even for dogs not used to mountains.

1. Sentiero della Val d'Anna
1. Val d'Anna Trail
Percorso ombreggiato nel bosco con presenza di ruscelli e terreno morbido e sicuro. Perfetto nelle giornate calde; molto frequentato in alta stagione.
Shaded forest trail with streams and soft, safe terrain. Perfect on hot days; very busy in high season.

3. Sentiero della Ferrovia
3. Railway Trail
Percorso pianeggiante con fondo compatto. Ideale per cani anziani o poco allenati. Perfetto anche come passeggiata serale.
Flat trail with compact surface. Ideal for older or less fit dogs. Also perfect as an evening walk.

4. Vallunga
Valle ampia e ventilata con sentiero largo e sicuro e ombra nelle prime ore del giorno. Presenza di cervi e fauna: tenere il cane vicino.
Wide, breezy valley with a broad, safe trail and shade in the early hours. Deer and wildlife present: keep your dog close.

6. Giro del Monte Pana
6. Monte Pana Loop
Percorso ombreggiato con aree verdi e prati. Ideale per famiglie. Molto frequentato nei weekend.
Shaded trail with green areas and meadows. Ideal for families. Very busy on weekends.

8. Compaccio → Panorama
Percorso semplice e aperto con vista spettacolare e possibilità di soste in malga. Esposto al sole: portare acqua.
Simple, open trail with spectacular views and options for mountain hut stops. Sun-exposed: bring water.

9. Lago di San Giacomo
9. Lake San Giacomo
Ombra costante, percorso breve e rilassante. Ideale nelle giornate calde. Perfetto per cani anziani o poco allenati.
Constant shade, short and relaxing trail. Ideal on hot days. Perfect for older or less fit dogs.

10. Col de Flam (parte bassa)
10. Col de Flam (lower section)
Bosco fresco, percorso breve ma suggestivo. Adatto come passeggiata mattutina. Evitare la parte alta (parco avventura).
Cool forest, short but evocative trail. Suitable as a morning walk. Avoid the upper section (adventure park).

2. Ortisei → S. Giacomo
Sentiero regolare e ben segnalato con boschi freschi e punti panoramici. Alcuni tratti in salita, ma senza difficoltà tecniche.
Regular, well-marked trail with cool forests and panoramic viewpoints. Some uphill sections, but no technical difficulties.

5. Monte Pana → Saltria
Sentieri ampi e regolari con panorami aperti e possibilità di soste in malga. Evitare le ore più calde; presenza di pascoli.
Wide, regular trails with open panoramas and options for mountain hut stops. Avoid the hottest hours; grazing areas present.

7. Rifugio Firenze
7. Firenze Mountain Hut
Sentiero ampio e panoramico con terreno sicuro. Rifugio con terrazza esterna. Evitare giornate molto calde; presenza di pascoli.
Wide, panoramic trail with safe terrain. Mountain hut with outdoor terrace. Avoid very hot days; grazing areas present.
Preferisci sentieri ombreggiati nelle ore calde. Evita percorsi con ghiaioni, ferrate o tratti esposti. Porta sempre acqua, anche se il sentiero sembra breve. Se il tuo cane è ansioso, scegli itinerari poco affollati. In presenza di bestiame, tieni il cane vicino a te. Controlla sempre il meteo: i temporali pomeridiani sono frequenti.
Prefer shaded trails during hot hours. Avoid routes with scree, via ferratas or exposed sections. Always bring water, even if the trail seems short. If your dog is anxious, choose less crowded routes. Around livestock, keep your dog close. Always check the weather: afternoon thunderstorms are frequent.
Strutture dog‑friendly
Dog‑friendly Properties
Informazioni neutrali e non pubblicitarie. Nessuna commissione, nessuna prenotazione. Solo consigli trasparenti per scegliere la struttura giusta per te e il tuo cane.
Neutral, non-promotional information. No commissions, no bookings. Just transparent advice to choose the right property for you and your dog.
Hotel Angelo Engel
Hotel storico vicino al centro, atmosfera tradizionale.
Historic hotel near the centre, traditional atmosphere.
🐕 Posizione centrale, giardino, personale abituato ai cani.
🐕 Central location, garden, dog-experienced staff.
Camere non molto grandi; accesso limitato alla spa.
Rooms not very large; limited spa access.
Chalet Hotel Hartmann
Chalet intimo con giardino privato e accesso diretto al bosco.
Intimate chalet with private garden and direct forest access.
🐕 Giardino privato, bosco a due passi.
🐕 Private garden, forest steps away.
Lontano dal centro di Ortisei.
Far from Ortisei centre.
Hotel Grones
Hotel tranquillo sopra il centro.
Quiet hotel above the centre.
🐕 Zona silenziosa, camere spaziose.
🐕 Quiet area, spacious rooms.
Distanza dal centro.
Distance from the centre.
Apartments Cesa Rabanser
Appartamenti indipendenti.
Independent apartments.
🐕 Routine flessibili, accesso diretto all'esterno.
🐕 Flexible routines, direct outdoor access.
Meno servizi.
Fewer services.
Garni Dr. Senoner
Garni semplice e funzionale.
Simple and functional B&B.
🐕 Atmosfera familiare.
🐕 Family atmosphere.
Servizi essenziali.
Basic services.
Hotel Digon
Hotel tradizionale con ampi prati.
Traditional hotel with large meadows.
🐕 Perfetto per passeggiate nel verde.
🐕 Perfect for walks in the green.
Distanza dal centro.
Distance from the centre.
Hotel Interski
Struttura tranquilla immersa nel verde.
Quiet property surrounded by greenery.
🐕 Accesso diretto ai sentieri.
🐕 Direct trail access.
Lontano dal centro.
Far from the centre.
Hotel Touring
Hotel centrale.
Central hotel.
🐕 Comodo per passeggiate urbane.
🐕 Convenient for town walks.
Spazi esterni ridotti.
Limited outdoor spaces.
Smart Hotel Saslong
Hotel moderno e funzionale attaccato al bosco.
Modern, functional hotel next to the forest.
🐕 Doccia per cani in garage e dogtoilet in struttura, attaccato al bosco.
🐕 Dog shower in garage and dog toilet on site, next to the forest.
Non è un hotel dog-friendly in senso classico.
Not a traditional dog-friendly hotel.
Hotel Antares
Hotel moderno vicino agli impianti.
Modern hotel near the lifts.
🐕 Posizione strategica.
🐕 Strategic location.
Zona molto frequentata.
Very busy area.
Hotel Aaritz
Struttura elegante.
Elegant property.
🐕 Camere spaziose.
🐕 Spacious rooms.
Supplemento animali alto.
High pet surcharge.
Hotel Oswald
Hotel storico.
Historic hotel.
🐕 Atmosfera tradizionale.
🐕 Traditional atmosphere.
Poche aree esterne.
Few outdoor areas.
Garni Mezdi
Garni semplice e panoramico.
Simple and panoramic B&B.
🐕 Tranquillità, vista panoramica.
🐕 Tranquillity, panoramic view.
Servizi essenziali.
Basic services.
Hotel Sun Valley
Struttura moderna.
Modern property.
🐕 Camere ampie.
🐕 Spacious rooms.
Accessi limitati ai cani.
Limited dog access.
Hotel Icaro
Hotel panoramico immerso nei prati.
Panoramic hotel surrounded by meadows.
🐕 Passeggiate immediate.
🐕 Immediate walks.
Accesso regolamentato.
Regulated access.
Sporthotel Sonne
Struttura di charme.
Charming property.
🐕 Posizione unica.
🐕 Unique location.
Accesso auto limitato.
Limited car access.
Hotel Steger‑Dellai
Hotel storico nella natura.
Historic hotel in nature.
🐕 Sentieri ovunque.
🐕 Trails everywhere.
Lontano dai centri abitati.
Far from town centres.
Hotel Alpenroyal
Struttura tradizionale.
Traditional property.
🐕 Posizione tranquilla.
🐕 Quiet location.
Distanza dall'altopiano.
Distance from the plateau.
Cavallino d'Oro
Hotel storico in centro.
Historic hotel in the centre.
🐕 Atmosfera caratteristica.
🐕 Characteristic atmosphere.
Nessun giardino.
No garden.
Hotel Andechserhof
Struttura panoramica.
Panoramic property.
🐕 Tranquillità.
🐕 Tranquillity.
Distanza dai paesi gardenesi.
Distance from Val Gardena villages.
Hotel Hubertus‑stube
Piccolo hotel familiare.
Small family hotel.
🐕 Atmosfera semplice.
🐕 Simple atmosphere.
Servizi essenziali.
Basic services.
Garni Mirabell
Garni familiare in posizione panoramica.
Family B&B in a panoramic position.
🐕 Gestione attenta, tranquillità.
🐕 Attentive management, tranquillity.
Servizi essenziali.
Basic services.
Hotel Niblea
Struttura moderna in posizione panoramica.
Modern property in a panoramic position.
🐕 Vista spettacolare, tranquillità.
🐕 Spectacular views, tranquillity.
Strada ripida.
Steep road.
Hotel Albion
Grande struttura con parco e piscina.
Large property with park and pool.
🐕 Ampi spazi, molte camere con balcone.
🐕 Ample spaces, many rooms with balcony.
Supplemento animali.
Pet surcharge.
Hotel Pinei
Struttura isolata nel bosco.
Secluded property in the forest.
🐕 Natura immediata, tranquillità.
🐕 Immediate access to nature, tranquillity.
Lontano dai servizi.
Far from services.
"Scegli l'hotel che fa stare bene il tuo cane, non quello che fa bella figura su Instagram. In montagna conta la tranquillità, lo spazio e la possibilità di uscire a camminare senza stress. Se il cane è sereno, la vacanza diventa più bella per tutti."
"Choose the hotel that makes your dog comfortable, not the one that looks good on Instagram. In the mountains what matters is tranquillity, space and the ability to go for walks without stress. If the dog is relaxed, the holiday becomes more enjoyable for everyone."
Checklist essenziale
Essential Checklist
Tutto ciò che serve nello zaino per una vacanza dog‑friendly nelle Dolomiti.
Everything you need in your backpack for a dog-friendly holiday in the Dolomites.
Q&A con Kurt Wallant
Q&A with Kurt Wallant
15 domande che tutti fanno prima di una vacanza dog‑friendly in Val Gardena.
15 questions everyone asks before a dog-friendly holiday in Val Gardena.
1. Posso portare il mio cane su tutti i sentieri della Val Gardena?
1. Can I take my dog on all Val Gardena trails?
Kurt Wallant: «Quasi tutti, sì. Ma non tutti sono adatti. Evita ferrate, ghiaioni e creste esposte. La montagna non è un parco giochi: scegli percorsi ampi, boschivi e con ombra. Il cane ti ringrazierà.»
Kurt Wallant: "Almost all of them, yes. But not all are suitable. Avoid via ferratas, scree slopes and exposed ridges. The mountains are not a playground: choose wide, wooded, shaded paths. Your dog will thank you."
2. Gli impianti di risalita accettano i cani?
2. Do the cable cars and chair lifts accept dogs?
Kurt Wallant: «La maggior parte sì. Porta sempre la museruola: spesso non la chiedono, ma quando serve… serve. E tieni il cane vicino: le cabine possono spaventarlo.»
Kurt Wallant: "Most of them do. Always bring a muzzle: they often don't ask for one, but when they do… you'll need it. And keep your dog close: the cabins can scare them."
3. Come mi comporto se incontro mucche o cavalli?
3. How should I behave if I encounter cows or horses?
Kurt Wallant: «Regola d'oro: distanza. Le mucche non sono aggressive, ma difendono i vitelli. Se si avvicinano troppo, sgancia il guinzaglio: il cane sa allontanarsi da solo. Tu resta calmo e continua a camminare.»
Kurt Wallant: "Golden rule: distance. Cows are not aggressive, but they protect their calves. If they get too close, unclip the leash: the dog knows how to get away on its own. Stay calm and keep walking."
4. Posso lasciare il cane libero nei prati?
4. Can I let my dog run free in the meadows?
Kurt Wallant: «No. I prati non sono "campi liberi": sono pascoli, proprietà private o habitat di fauna. Il cane libero può creare problemi. Guinzaglio lungo, e va benissimo così.»
Kurt Wallant: "No. Meadows are not open fields: they are pastures, private property or wildlife habitats. An off-leash dog can cause problems. A long leash works perfectly."
5. Qual è il periodo migliore per venire con un cane?
5. When is the best time to visit with a dog?
Kurt Wallant: «Giugno e settembre sono perfetti: clima fresco, sentieri meno affollati. Luglio e agosto vanno bene, ma evita le ore calde. In inverno? Solo se il cane è abituato alla neve.»
Kurt Wallant: "June and September are perfect: cool weather, less crowded trails. July and August are fine, but avoid the hottest hours. Winter? Only if your dog is used to snow."
6. Ci sono rifugi che accettano i cani?
6. Are there mountain huts that accept dogs?
Kurt Wallant: «Quasi tutti sulle terrazze esterne. Dentro dipende dal gestore. Io consiglio sempre di avvisare: un messaggio evita malintesi.»
Kurt Wallant: "Almost all of them on the outdoor terraces. Inside depends on the manager. I always recommend giving them a heads-up: a quick message avoids misunderstandings."
7. Il mio cane non è abituato alla montagna: può fare escursioni?
7. My dog isn't used to the mountains: can it still go hiking?
Kurt Wallant: «Sì, ma inizia con percorsi brevi e ombreggiati. La Val d'Anna, la Ferrovia e la Vallunga sono perfetti per i "debuttanti".»
Kurt Wallant: "Yes, but start with short, shaded paths. Val d'Anna, the Railway Trail and Vallunga are perfect for first-timers."
8. Cosa devo portare nello zaino per il cane?
8. What should I pack for my dog?
Kurt Wallant: «Acqua, ciotola, sacchetti, un telo, qualche snack e un guinzaglio di riserva. In montagna il minimalismo non funziona: meglio una cosa in più che una in meno.»
Kurt Wallant: "Water, a bowl, bags, a towel, some snacks and a spare leash. Minimalism doesn't work in the mountains: better one thing too many than one too few."
9. Posso farlo entrare nei laghetti o nei ruscelli?
9. Can my dog swim in the mountain lakes or streams?
Kurt Wallant: «Nei ruscelli sì, nei laghetti dipende. Alcuni sono zone protette. E ricorda: l'acqua di montagna è fredda, non tutti i cani la tollerano.»
Kurt Wallant: "Streams, yes. Lakes, it depends. Some are protected areas. And remember: mountain water is cold, not all dogs can handle it."
10. Come gestisco il caldo in montagna?
10. How do I handle the heat in the mountains?
Kurt Wallant: «Il caldo in quota è subdolo: l'aria è secca e il sole picchia forte. Parti presto, cerca ombra e fai pause. Se il cane ansima troppo, torna indietro senza pensarci due volte.»
Kurt Wallant: "Heat at altitude is deceptive: the air is dry and the sun beats down hard. Leave early, seek shade and take breaks. If the dog pants too much, turn back without hesitation."
11. Cosa faccio se arriva un temporale improvviso?
11. What should I do if a sudden thunderstorm hits?
Kurt Wallant: «Scendi di quota e rientra nel bosco. Le creste e i prati aperti sono pericolosi. I cani sentono i tuoni prima di noi: se diventano nervosi, è ora di muoversi.»
Kurt Wallant: "Head downhill and back into the woods. Ridges and open meadows are dangerous. Dogs sense thunder before we do: if they get nervous, it's time to move."
12. Ci sono zone dove i cani non possono entrare?
12. Are there areas where dogs are not allowed?
Kurt Wallant: «Sì: alcune aree protette e tratti specifici dell'Alpe di Siusi. Le regole cambiano ogni anno: controlla sempre prima di partire.»
Kurt Wallant: "Yes: some protected areas and specific sections of Alpe di Siusi. Rules change every year: always check before setting off."
13. Il mio cane tira molto: posso comunque fare trekking?
13. My dog pulls a lot: can I still go trekking?
Kurt Wallant: «Meglio una pettorina robusta e un guinzaglio corto. In montagna un cane che tira può farti cadere. Se serve, scegli sentieri larghi e poco affollati.»
Kurt Wallant: "Better to use a sturdy harness and a short leash. In the mountains a dog that pulls can make you fall. If needed, choose wide, uncrowded trails."
14. Posso portare due cani?
14. Can I bring two dogs?
Kurt Wallant: «Certo, ma devi avere controllo su entrambi. Due cani eccitati in un pascolo o su un impianto possono diventare complicati. Valuta onestamente le tue capacità.»
Kurt Wallant: "Of course, but you need to control both. Two excited dogs on a pasture or a lift can become tricky. Be honest about your capabilities."
15. Qual è l'errore più comune dei turisti con il cane?
15. What is the most common mistake tourists make with their dog?
Kurt Wallant: «Pensare che la montagna sia come il parco sotto casa. Qui ci sono animali, pendenze, meteo imprevedibile e persone che vogliono godersi la natura. Rispetto, prudenza e buon senso: sono questi i veri "accessori" indispensabili.»
Kurt Wallant: "Thinking the mountains are like the park back home. Here there are animals, slopes, unpredictable weather and people who want to enjoy nature. Respect, caution and common sense: these are the real essential accessories."
Impressum
Impressum
Titolare del sito
Site Owner
DogsFriendly.it — La guida indipendente per viaggiare con il cane nelle Dolomiti
DogsFriendly.it — The independent guide for travelling with your dog in the Dolomites
Santa Cristina Val Gardena (BZ) — Italia
Santa Cristina Val Gardena (BZ) — Italy
Responsabile dei contenuti
Content Manager
Kurt Wallant — Esperto del territorio, escursionista e amante degli animali. Profondo conoscitore dei sentieri gardenesi e promotore del turismo responsabile con il cane.
Kurt Wallant — Local territory expert, hiker and animal lover. Deep connoisseur of Val Gardena trails and promoter of responsible tourism with dogs.
Finalità del sito
Site Purpose
Informazioni neutrali e non pubblicitarie sulle strutture dog‑friendly, consigli pratici per escursioni con il cane, linee guida per un turismo responsabile e contenuti educativi sulla sicurezza in montagna. Il sito non vende servizi, non effettua prenotazioni e non percepisce commissioni.
Neutral, non-promotional information on dog-friendly properties, practical hiking tips with your dog, responsible tourism guidelines and educational content on mountain safety. The site does not sell services, make bookings or receive commissions.
Responsabilità e Privacy
Responsibility & Privacy
Le informazioni sono curate con attenzione e aggiornate periodicamente. Disponibilità, regolamenti e politiche delle strutture possono cambiare senza preavviso. DogsFriendly.it non raccoglie dati personali degli utenti, salvo comunicazioni volontarie tramite email. Il sito carica i font da Google Fonts, servizio che può ricevere l'indirizzo IP del visitatore ai fini della consegna del font (vedi Privacy Policy di Google).
Information is carefully curated and periodically updated. Availability, regulations and property policies may change without notice. DogsFriendly.it does not collect personal user data except for voluntary email communications. The site loads fonts from Google Fonts, a service that may receive the visitor's IP address for font delivery (see Google Privacy Policy).